WELCOME TO MY WORLD

leave your religion, believing and political viewer before you came in to my world

Minggu, 31 Juli 2011

Alquran dan Sains: Hakikat Kematian


REPUBLIKA.CO.ID, Kematian sebagai salah satu dari fenomena kehidupan yang biasa terlihat di tengah-tengah kita, telah membuat ‘bingung’ para ahli biologi. Mereka dengan menggunakan ilmu pengetahuan dan teknologi tingkat tinggi telah berusaha untuk menemukan hakikat dari kematian ini.
Namun kematian tetap saja, sebagai sebuah misteri, sangat sulit untuk dipahami apalagi dihindari. Kemampuan manusia tidak akan dapat mengetahui hakikatnya, karena keterbatasan kemampuan, sesuai yang diberikan Allah.
Pada masa silam, manusia umumnya meyakini bahwa kematian merupakan fenomena umum yang terjadi dan berhubungan dengan tubuh manusia, di mana tubuhnya mengalami suatu proses kehilangan fungsi kehidupannya. Namun dengan kemajuan ilmu biologi, mereka mendapatkan kesimpulan bahwa kematian, ternyata melancarkan serangan yang menyebabkan sel-sel tubuh mati dan kehilangan fungsinya.
Kematian sel-sel ini dimulai dengan kerusakan dan kematian zat-zat yang terdapat dalam sel, akibat serangan mikroba dari luar tubuh sel, yang tidak dapat dilawan oleh antibodi yang dimilikinya. Dalam keadaan ini, kematian mengakibatkan perubahan yang terjadi pada fungsi dan kemampuan struktural yang dimiliki sel-sel hidup yang terdapat pada tubuh. Perubahan ini dapat langsung dirasakan oleh sel-sel tubuh yang mengakibatkan kematiannya. Dari sini, kita dapat mengatakan bahwa sel hidup yang terdapat dalam tubuh kita dapat merasakan ‘kematian’ ini.
Hal ini sebagaimana yang difirmankan Allah SWT dalam Alquran yang terdapat pada surah Ali Imran ayat 185 yang berbunyi: "Tiap-tiap yang berjiwa (hidup) pasti akan merasakan maut."
Ungkapan Alquran yang menggabungkan makna dari kata ‘nafsun’ dengan makna dari kata ‘dza-iqotul maut’, menggambarkan hubungan antara apa yang dirasakan oleh 'nafsun' tersebut dengan ‘kematian’. Dan cara pengungkapan yang memilih penggunaan kata subyek ‘dzaa-iq’ yang berasal dari kata 'dzaaqa', dan tidak menggunakan kata subyek ‘mutadzawwiq’ yang berasal dari kata 'tadzawwaqa' menggambarkan bahwa kematian pada mulanya, menimpa bagian dalam sel-sel tubuh, bukan bagian luarnya. Hal ini sesuai dengan apa yang kita dapatkan dari hasil analisa sel yang membuktikan terdapatnya semacam ‘kesiapan sel untuk mati’ atau apa yang dapat kita sebut sebagai ‘batasan waktu kematian’ (al-miiqaat az-zamani lil maut).
Di mana, sejak terciptanya suatu gen dari suatu sel tertentu, sesungguhnya setiap sel telah memiliki sketsa yang mengatur kehidupan dan fungsinya, serta batasan waktu berakhirnya fungsi sel tersebut atau kematiannya. Sebagai buktinya, adalah kematian sebagian sel tubuh sebelum datangnya serangan mikroba yang menyebabkan kematiannya.
Hal ini sebagaimana isyarat yang diberikan Alquran dalam surah Yunus ayat 49. Allah SWT berfirman: "Katakanlah: "Aku tidak berkuasa mendatangkan kemudaharatan dan tidak (pula) kemanfaatan kepada diriku, melainkan apa yang dikehendaki Allah. Tiap-tiap umat mempunyai ajal. Apabila telah datang ajal mereka, maka mereka tidak dapat mengundurkannya barang sesaat pun dan tidak (pula) mendahulukan(nya)."
Tentang waktu tertentu bagi kematian sel-sel hidup, juga dijelaskan dalam surah ar-Ra’d ayat 38. Allah SWT berfirman: "Bagi tiap-tiap masa ada Kitab (yang tertentu)."
Kemudian, penelitian ilmiah telah membuktikan bahwa kematian terkadang datang secara tiba-tiba tanpa didahului proses perubahan biologis.
Mengenai hal ini, jika kita mau melihat ke dalam Alquran, maka kita akan mendapatkan petunjuk mengenai kematian yang datang dengan tiba-tiba, yaitu pada surah Al-Baqarah ayat 259, yang menceritakan tentang peristiwa yang terjadi pada seseorang hamba Allah yang saleh. Allah SWT berfirman: "Atau apakah (kamu tidak memerhatikan) orang yang melalui suatu negeri yang (temboknya) telah roboh menutupi atapnya. Dia berkata: "Bagaimana Allah menghidupkan kembali negeri ini setelah hancur?" Maka Allah mematikan orang itu seratus tahun, kemudian menghidupkannya kembali. Allah bertanya: "Berapa lama kamu tinggal di sini?" Ia menjawab: "Saya telah tingal di sini sehari atau setengah hari." Allah berfirman: "Sebenarnya kamu telah tinggal di sini seratus tahun lamanya; lihatlah kepada makan dan minumanmu yang belum lagi berubah; dan lihatlah kepada keledai kamu (yang telah menjadi tulang-belulang); Kami akan menjadikan kamu tanda kekuasaan Kami bagi manusia; dan lihatlah kepada tulang-belulang keledai itu, kemudian Kami menyusunnya kembali kemudian Kami membalutnya dengan daging." Maka tatkala telah nyata kepadanya (bagaimana Allah menghidupkan yang telah mati) dia pun berkata: "Saya yakin bahwa Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu."
Pengungkapan Alquran dengan menggunaka huruf ‘fa’ dalam firman-Nya: "Fa amaatahullah" yang artinya: "Maka Allah mematikan orang itu", menggambarkan kejadian maut yang tiba-tiba yang menyebabkan terhentinya kehidupan di bagian dalam sel-sel tubuh.
Namun kematian sel-sel ini, tidak berarti hancurnya sel-sel tersebut, karena melalui proses pemeliharaan (pembekuaan) sel-sel ini, kehancurannya dapat dihindari. Sebagaimana yang diisyaratkan oleh bagian ayat di atas yaitu: "Saya telah tingal di sini sehari atau setengah hari."
Dugaan di atas (dari hamba yang sholeh itu) yang menyatakan bahwa dirinya telah tinggal di negri itu sehari atau setengah hari, didasarkan pada apa yang dilihatnya dari kondisi fisiknya yang belem berubah dan tidak adanya kerusakan pada sel atau organ tubuhnya.
Hal ini menjelaskan bahwa sel-sel tubuh meskipun telah mati, bisa tetap dijaga sesuai keadaannya semula, jika dihindarkan dari sebab-sebab yang bisa mengakibatkan kehancurannya (misalnya, dibalsem). Dan proses ini, pada masa sekarang, bisa dilakukan oleh para ilmuwan dengan bantuan sains dan teknologi di bidang biologi yang telah berkembang pesat.

ILMUWAN NGGAK USAH PULANG KE INDONESIA

REPUBLIKA.CO.ID,AACHEN - B.J. Habibie memaklumi adanya orang pintar Indonesia yang memilih tidak pulang ke tanah airnya. Meski memilih tinggal di luar negeri, Habibie yakin orang-orang itu tetap cinta Indonesia.
“Dari zaman saya di Eropa, isunya sama: brain drain. Tapi, kita realistis saja. Bagaimana orang pintar mau pulang ke Indonesia kalau tidak ada lapangan pekerjaan di sana,” kata Habibie saat memberikan kuliah umum di kota Aachen, Jerman, Sabtu (30/7).
Ia berbicara banyak soal IPTEK, ekonomi, brain drain, dan kenangan masa mudanya di kota teknik Jerman, Aachen. Antusiasme masyarakat (intelektual) Indonesia memang terlihat di acara ini. Sekitar 470 mahasiswa di daratan Eropa menyempatkan diri datang ke Aachen.
Habibie sendiri terlihat segar, antusias dan seperti biasa penuh senyum. Ia memulai dua sesi kuliah umum dengan menceritakan pengalamannya berkuliah di Aachen pada tahun 1950-an. Ketika panitia mengisyaratkan bahwa waktu yang diberikan terbatas, kakek yang pandai melucu ini berseloroh,“Kekurangan saya memang itu: tidak bisa berhenti kalau sudah ngomong.”
Brain DrainPada sesi tanya-jawab, seorang mahasiswi sempat mempertanyakan bagaimana mungkin kualitas sumber daya manusia Indonesia bisa ditingkatkan jika sekolah pun belum terjamin untuk semua anak Indonesia. Habibie menanggapi dengan ringan.
“Indonesia kan punya banyak sekali sumber daya alam. Harusnya SDA itu yang dimanfaatkan sebaik mungkin untuk kemajuan otak manusianya,'' katanya. “Ya, jangan pesimis, dong. Nggak maju-maju kita kalau pesimis terus. Saya yakin Indonesia bisa. Soal kemampuan sih, nggak usah dipertanyakan lagi.”
Masalah brain drain pun Habibie tak cemas. “Bohong itu kalau bilang, orang Indonesia yang di luar negeri are lost people yang nggak punya nasionalisme.”
Menurutnya, pilihan yang realisitis untuk (sementara) bertahan di luar negeri. Apalagi untuk para ilmuwan, kondisi dalam negeri tidak mendukung mereka melakukan riset atau mengembangkan keahlian.
“Tapi saya yakin, jika ada kesempatan, tak ada orang Indonesia yang tidak ingin berbakti pada tanah air,” katanya. “Nggak masalah kalau sekarang mereka ingin ‘mencari bekal’ dulu di luar negeri.”

Kamis, 28 Juli 2011

russian lesson



So you are here to learn Russian! The first step to learning Russian is to learn the Russian alphabet. It may seem daunting to learn a new alphabet, but it is relatively easy. In fact, the great thing about Russian is that almost all words can be sounded out as they are written. Unlike English where the pronunciation of a word may not be clear from its written form. Russian also has one letter to one sound, unlike English where two letters often make one sound. (Example “sh”).
Either before or after this lesson we recommend you print the alphabet table, and stick it up next to the computer (or around the house), to help you with the following lessons.
The Russian alphabet is known as the Cyrillic alphabet. There are 33 letters in the Russian alphabet. 11 vowels, 20 consonants, and 2 pronunciation signs. Here is what the Russian alphabet looks like (in dictionary order).
А, Б, В, Г, Д, Е, Ё, Ж, З, И, Й, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю, Я
Now let's have a look at these letters in detail. For your reference we will make some notes about unusual hand-written forms, however this will be covered in another lesson so don't worry too much yet.

Russian letters that are (almost) the same.

А а - Pronounced like the "a" in the word "father" or "car". It is not the 'flat' "a" sound you sometimes hear in words like "cat" or "flat".
К к - Pronounced like the "k" in "kitten" or "kangaroo". This letter replaces the english "c" sound in words like "cat".
М м - Pronounced like the "m" in man. (Note: Unlike english, the hand-written "м" should always start from the bottom)
O o - When stressed, it is pronounced like the "o" in "bore". When un-stressed it is pronounced more like the letter "a". (See later notes.)
Т т - Pronounced like the "t" in "tap". (Note: The hand-written form for "т" should always start from the top, as it looks quite similar to the letter "м")

Russian letters that look like english letters but sound different.

(These are the most important to learn so you don't get them mixed up.)
В в - Pronounced like the "v" in "vet". (Equivalent to the english letter "v").
Е е - Pronounced like the "ye" in "yes".
Н н - Pronounced like the "n" in "no". (Equivalent to the english letter "n").
Р р - Pronounced like the "r" in "run", but it is rolled. (Equivalent to the english letter "r").
С с - Pronounced like the "s" in "see". (Equivalent to the english letter "s"). (It might help to remember that it's used like the "s" sound in the english words "centre" and "cent".)
У у - Pronounced like the "oo" in "boot" or "root".
Х х - Pronounced like the "h" in "hello". However, this is often pronounced more like the "ch" in the Scottish "Loch" or German "Bach", or the spanish "x" in "Mexico".

Russian letters that look unusual, but have familiar sounds

Б б - Pronounced like the "b" in "bat". (Equivalent to the english letter "b").
Г г - Pronounced like the "g" in "go". (Equivalent to the english letter "g").
Д д - Pronounced like the "d" in "dog". (Equivalent to the english letter "d").
З з - Pronounced like the "z" in "zoo". (Equivalent to the english letter "z").
И и - Pronounced like the "i" in "taxi". (Sometimes equivalent to the english letter "i", the short 'ee' sound.). (Note: The hand-written form for "и" looks a little like the english "u").
Л л - Pronounced like the "l" in "love". (Equivalent to the english letter "l").
П п - Pronounced like the "p" in "pot". (Equivalent to the english letter "p").
Ф ф - Pronounced like the "f" in "fat". (Equivalent to the english letter "f").
Э э - Pronounced like the "e" in "fed".

New Russian letters and sounds

(The sounds will be familiar, but they don't have their own letter in English).
Ю ю - Pronounced like the "u" in "universe". (Pronounced much like the english word "you").
Я я - Pronounced like the "ya" in "yard".
Ё ё - Pronounced like "yo" in "yonder".
Ж ж - Like "s" in "measure", "pleasure" or "fusion" or like "g" in colour "beige". (As there is no english symbol for this sound, it is usually represented as "zh")
Ц ц - Similar to the "ts" sound in "sits" or "its".
Ч ч - Pronounced like the "ch" in "chips" or "church" .
Ш ш - Pronounced like the "sh" in shut.
Щ щ - Pronounced like "sh" but with your tongue on the roof of your mouth. Try putting your tongue in the same position as you would to say "ch" but say "sh" instead. English speakers may find it hard to define the difference between "ш" and "щ".
Ы ы - Pronounced like the "i" in "bit" or "ill". (Said with your tounge slightly back in your mouth.)
Й й - This letter is used to form diphthongs. So "oй" is like the "oy" sound in "boy" or "aй" is like the "igh" in "sigh".

Pronunciation Symbols

(These letters have no sound on their own, but are still considered letters.).
Ъ ъ - The 'Hard Sign' is rarely used. It indicates a slight pause between sylables.
Ь ь - The 'Soft Sign' makes the previous letter 'soft'. Think of the "p" sound in the word "pew". (Try inflecting a very slight "y" sound onto letter before it.)

A note about vowels

You may have noticed that there are often two forms of a vowel, hard and soft. It may help to note the corresponding vowels.
А ("a")
Я ("ya")
Э ("e")
Е ("ye")
У ("oo")
Ю ("yoo")
О ("o")
Ё ("yo")
Ы and И are corresponding vowels but don't really follow this pattern. 
Й is also considered a vowel
The "y" sound is always pronounced. It may take some time to get used to pronouncing it with consonants. Try the following:
PlayНЕТ (No) - Pronounced "nyet". This is one syllable. 
Play
семь (Seven) - Pronounced "syem". 
Play
пять (Five) - Pronounced "pyat"
МЕТРО (Metro, underground railway) - Pronounced "mye-tro".
Click the green play icon to listen to the word pronounced in Russian.

Spelling Rule 1.

There is a rule for spelling in russian you should keep in mind: "Never write Ы, Ю, or Я after the letters 'Г, К, Ж, Х, Ч, Ш, Щ' instead use И, У, А".
It is not important to worry about this yet, but it will help you understand how things are spelt in later lessons.

A note about stress.

In most languages, including English, some syllables are emphasised more than others. A good example would be the word “photograph”, where the first syllable is stressed. Compare this to “Photography” where the second symbol is stressed. Phonetically the sound of the vowel changes.
Russian works in much the same way. However in some words it’s important to know which syllable is stressed, this is because the letter “o” is pronounced very differently depending on whether it’s stressed or not. Other stressed vowels are important, but if you only remember the “o” rule, then you will still be able to speak well. Once you start to hear Russians speak, you will be able to copy the way they are pronouncing words. (On this site we will indicate a stressed vowel by underlining it. However, we will only do this to the first occurrences of a word. One syllable words are assumed to be stressed.)
Take notice of the following examples:
PlayДо свидания (good-bye) - Pronounced "da-svee-da-nee-ye". (The до is pronounced as if it is part of the next word).
PlayСпасибо (thank-you) - Pronounced "spa-see-ba".
PlayДа(yes) - Pronounced "da".
PlayНет(no) - Pronounced "nyet".
Playсто(100) - Pronounced "sto".
PlayПока(Bye)
PlayПлохо(Bad)
PlayХорошо(Good)

Some Listening Practice

There are many more examples in the following lessons that also have Russian audio that you can listen to. It is important you learn the sounds by listening to the Russian audio in the following lessons. If you learn by listening, your speach will be much clearer.
There are hours of audio on this site. Here are some example sentences to get you started. Don't worry about learning the words, just try to learn the sounds of the letters.
PlayМоя мама любит музыку - (My mother loves music)
Playшесть книг - (six books)
Playсемь газет - (seven newspapers)
Playвосемь зданий - (eight buildings)
Playдевять собак - (nine dogs)
Playдесять студентов - (ten students)
Playсто рублей - (one hundred roubles)
Playсто долларов - (one hundred dollars)

Russian numbers: 1 to 10

Play1 - один     ("a-deen")
Play2 - два     ("dva")
Play3 - три     ("tree")
Play4 - четыре     ("chye-tir-ye")
Play5 - пять    ("pyat")
Play6 - шесть     ("shest")
Play7 - семь    ("syem")
Play8 - восемь     ("vo-syem")
Play9 - девять   ("dyev-yat")
Play10 -десять   ("dyes-yat")
Read through the numbers 1-10 a couple of times until you are comfortable with them. Try counting from 1 to 10 without referring to them. Then for practice, try counting backwards from 10 to 1 in Russian.

Russian numbers: 11 to 19

Now that you are comfortable with your first Russian numbers, try to learn the numbers from 11 to 19. To help you with reading practice we will not include the trans-literations.
Play11 - одиннадцать
Play12 - двенадцать
Play13 - тринадцать
Play14 - четырнадцать
Play15 - пятнадцать
Play16 - шестнадцать
Play17 - семнадцать
Play18 - восемнадцать
Play19 - девятнадцать

Russian numbers: 20 and onwards

As you could see, the numbers 11-19 are simply formed by adding "надцать" to the numbers 1-9. (You will need to drop the soft sign, or the "е" in "четыре")
20 in Russian is "двадцать". The numbers 21-29 are formed in a similar way to English. Here are some examples:
Play 20 - двадцать
21 - двадцать один
22 - двадцать два
23 - двадцать три
24 - двадцать четыре
Other compound numbers are formed in the same way, quite similar to English. (There is no need to use the word "and" in Russian). Here are the other numbers you will need to form numbers in Russia. It will be useful to learn as many of these numbers as you can because it makes it easier to understand the price of goods in Russian roubles.
Play30 - тридцать
Play40 - сорок
Play50 - пятьдесят
Play60 - шестьдесят
Play70 - семьдесят
Play80 - восемьдесят
Play90 - девяносто
Play100 - сто

Play200 - двести
Play300 - триста
Play400 - четыреста
Play500 - пятьсот
Play600 - шестьсот
Play700 - семьсот
Play800 - восемьсот
Play900 - девятьсот
Play1,000 - тысяча
Play1,000,000 - миллион
Play1,000,000,000 - миллиард
For example: 131 - сто тридцать один
When reading phone numbers you may also need to know the name of the digit 0.
Play0 - ноль

Saying Large Russian Numbers

At first it may be difficult to remember all those Russian numbers. But don't worry. You can always return to this lesson to revise them. In the next lesson or two we will cover some useful Russian words and phrases that will help you to introduce yourself and to buy things.
Now you can return and try some of the exercises. You may also like to try our Russian Language Trainer to help you memorise what you have learnt in this Russian lesson.
New Russian Audio: To help you learn Russian this lesson now has sound. Click the green icon to listen. (Help)
Now that you understand the Russian letters and numbers, we will begin to learn some basic Russian phrases that you will commonly use as part of everyday communication. We will not attempt to introduce any grammar in this lesson. It is more important to learn some basic communication skills in Russian. Once you have a 'feel' for the language, you will find it easier to understand how the grammar works. When you were young, you learnt to speak before you learnt the grammar. We feel it is easier to learn Russian the same way, however don’t worry, we will cover grammar in later lessons. In this lesson you will learn the Russian language basics.
When you are in Russia it is important to realise that Russians have two manners of speaking, formal or friendly. It would be considered slightly rude to use the wrong form in the wrong situation. Use the friendly (or familiar) form when you are speaking to someone you consider a friend. In situations where you have never met the person before you would use the formal form, for example in shops or with taxi drivers. You would also use the formal form as a sign of respect to teachers, or in places like business meetings. Keep this in mind as you work through these Russian lessons. This is much easier than it sounds, as there are only a couple of words that change. (Mainly the Russian word for “you”.)

Please and Thank-You.

The two most important words you will learn in Russian are please and thank-you. You can just add these to any sentence to make it more polite.
PlayСпасибо   ("spa-see-ba")   -   Thank-You
PlayПожалуйста   ("pa-zhal-sta")   -   Please (and You're Welcome)
The word Пожалуйста is also used to mean "You're Welcome", after somebody says thank-you. You should always say this after someone thanks you. Пожалуйста is pronounced a little different than it is written, you can basically forget the "уй".

Yes and No.

Two other very important Russian words are "Yes" and "No".
PlayДа   ("da")   -   Yes
PlayНет   ("nyet")   -   No

Saying Hello.

When you are in Russia and you meet somebody, the first thing you will want to do is to say "hello". There are two forms of this word.
PlayЗдравствуйте   ("zdra-stvooy-tye")   -   Hello (Formal)
PlayПривет   ("pree-vyet")   -   Hi (Informal)
Здравствуйте may be a little difficult for you to pronounce at first, but it is the most common Russian greeting so you should try to practice it. Привет is also commonly used with friends. However, keep in mind that Привет is informal (much like "hi" in English), and should only be used with friends. If somebody says Привет to you, then it is normally safe to proceed in the friendly tone.

Introducing Yourself.

In order to introduce yourself, you may need the following phrases.
PlayМеня зовут ...   ("min-ya za-voot")   -   My name is ...
PlayКак вас зовут?   ("kak vas za-voot")   -   What is your name?
PlayОчень приятно   ("och-en pree-yat-na")   -   Pleased to meet you.
Note: The above 3 phrases are gramatically unusual. You should just learn the whole phrase, not the individual words.

How are you?

The most natural way to ask someone how they are in Russian is to ask: "how are things?"
PlayКак дела? -   How are things?
PlayХорошо спасибо -   Good/Well thank-you
PlayПлохо -   Bad

Saying Good-Bye.

There are also two words for saying good-bye.
PlayДо свидания   ("da-svee-da-nee-ye")   -   Good-bye. (The до is pronounced as if it is part of the next word)
PlayПока   ("pa-ka")   -   Bye (Informal, slang)
You should generally use до свидания, which is appropriate in formal or informal situations. You may also hear people say Пока, but we suggest you only use it as a response when it is said to you.

Asking about languages

When you are asking a yes/no question in Russian, there is no difference between the question and the statement, except for the question mark. When you are speaking Russian you should ask questions in a different tone. The tone of your voice should rise if you are asking a question. If you are making a statement your tone will naturally fall. You may find that you actually do this in English without meaning to. If all else fails, put a real questioning expression on your face.
PlayВы говорите по-английски?   -   Do you (formal) speak English?
PlayВы говорите по-русски?   -   Do you (formal) speak Russian?
PlayЯ говорю по-английски   -   I speak English
PlayЯ говорю по-русски   -   I speak Russian
PlayЯ понимаю   -   I understand
PlayЯ не понимаю   -   I don't understand
You may have noticed that the ending of the verb говорю (speak) changes depending on who the subject is. Don't worry too much about this yet. It will be covered in another lesson very soon. (lesson 5).
New Russian Audio: To help you learn Russian this lesson now has sound. Click the green icon to listen. (Help)
As you learn Russian, one of the most important things you will learn is how to ask for something you want. The aim of lesson 4 is to enable you to buy things when you are in Russia. With just a few phrases you should be able to manage in Russian bars or cafes. In this lesson we will not introduce any grammar concepts. The lesson will focus on helping you to learn some new basic Russian phrases.

Finding a cafe

After a busy day in Russia, you might be looking for somewhere to have a drink. You could ask people with the following phrases.
PlayСкажите, пожалуйста.... - Tell me please....
PlayСкажите, пожалуйста, где кафе? - Tell me please, where is a cafe?
PlayСкажите, пожалуйста, где бар? - Tell me please, where is a bar?
Russian does not use the articles “a” or “the”, so the phrase “Где кафе?” means both “where is a cafe?” and “where is the cafe?”. It will probably sound more natural to ask where the nearest café is.
Скажите, пожалуйста, где ближайшее кафе? - Tell me please, where is the nearest cafe?

On the Menu

If you were in a Russian bar or café, here are some words you might see on the menu:
PlayМеню - Menu
PlayКофе - Coffee
PlayЧай - Tea
PlayМолоко - Milk
PlayКока-Кола - Coca-Cola
PlayЛимонад - Lemonade
PlayСок - Juice
PlayБорщ - Russian beetroot soup
PlayСуп - Soup
PlayТорт - Cake
PlayВодка - Vodka
PlayПиво - Beer
PlayВино - Wine
PlayВода - Water
Be careful, when you order vodka in russia, you will generally get straight vodka.

Do you have...?

If you want to ask someone if they have something, you can use the following phrase. (Just learn the whole phrase, it is gramatically unusual).
PlayУ вас есть ....? - Do you have ....? (formal)

For example:

PlayУ вас есть кофе? - Do you have coffee?
PlayУ вас есть чай? - Do you have tea?
PlayУ вас есть водка? - Do you have vodka?

Please give me

When you decide what you will have you will need to order. Here are some Russian phrases you might need, or be asked:
PlayЧто? ("shto?") - What?
PlayЧто вы хотите? - What do you want?
PlayЯ хочу ... - I want...
PlayДайте, пожалуйста .... - Give me please...
PlayСколько стоит? - How much is it?.

Examples:

PlayДайте, пожалуйста, чай. - Please give me tea.
PlayДайте, пожалуйста, кофе - Please give me coffee.
PlayДайте, пожалуйста, кофе с молоком - Please give me coffee with milk.
PlayДайте, пожалуйста, кофе с молоком и с сахаром - Please give me coffee with milk and sugar.

What is it?

Some short but useful Russian phrases to ask what things are...
Что это? - What is it?
Это кофе. - It is coffee.
Простите, это кофе. - Excuse me, is it coffee?
Нет, это чай. - No, it is tea.

How Much?

The word "Сколько?" means "how much?" or "how many" in Russian. You can use it to ask the price of something.
Сколько? - How much? / How many?
Сколько стоить? - How much does it cost?
двадцать один рубль - 21 rubles.

How do you say?

Another very useful phrase is “how do you say?”. It will allow you to learn more Russian words by actually speaking Russian. Here are some useful phrases...
Как сказать "...." по-русски? - How do you say "...." in Russian?
Что значит "...." на английском? - What does "...." mean in English?

Where is the toilet...?

To finish up this lesson here is a Russian phrase to help you find out where a toilet is.
PlayСкажите, Пожалуйста , Где Туалет - Tell me please, where is the toilet?
The mens toilets are normally labeled with an "M".
The ladies toilets are normally labeled with a "Ж". 
forward in understanding Russian grammar.

Definitions

Verbs are action words, they are things you can do. For example: run, walk, love, eat, want.
Pronouns are words that can replace names. For example: I, you, he, she, him, her, it.
In the sentence "I love him". "love" is the verb. The subject is "I", and the object is "him".

Russian Pronouns

Here are the Russian pronouns that can be used as the subject of a sentence. (Known as the nominative case.)
Я - I
Ты - You (informal)
Он - He, It (m)
Она - She, It (f)
Оно - It (n)
Мы - We
Вы - You (formal, or plural)
Они - They
Вы is used as the formal singular "you", and the plural "you" (slang: "yous" or "you all") when talking to more than one person.
Here are the Russian pronouns that can be used as the object of a sentence. (Known as the accusative case)
Меня - Me
Тебя - You (informal)
Его - ("yevo") - Him, It (m,n)
Её - Her, It (f)
Нас - Us
Вас - You (formal, or plural)
Их - Them
You should be familiar with using different pronouns for the subject and object of a sentence ("me" instead of "I"). Just remember that unlike English,Russian uses an extra version of the word "you". You should memorise these pronouns.

Russian Verbs

You will be pleased to know that Russian has only one present tense. In Russian there is only one way of saying "I work", "I am working" and "I do work".
Russian verbs change their endings depending on the subject. This happens a little in English, but not as much. (Example: I work, he works). This happens according to two different patterns known as the first conjugation, and the second conjugation. (There are also some irregular verbs). Both these patterns are quite similar, and once you get the hang of it, it is not too difficult.

The first conjugation

The first conjugation is used for verbs ending in "ть" but not "ить". It is the most common.
To form the verb for each person you need to drop the last two letters of the infinitive (normally "ть"), and add the appropriate ending ("ю", "ешь", "ет", "ем", "ете" or "ют").Let’s take a look at a verb that uses the first conjugation: работать (to work).
Playработать - To work. (infinitive, dictionary form)
PlayЯ работаю - I work
PlayТы работаешь - You work
PlayОн, Она, Оно работает - He, She, It works.
PlayМы работаем - We work
PlayВы работаете - You work.
PlayОни работают - They work.
Let's try some other Russian words from the first conjugation:
Playпонимать - To understand. (infinitive, dictionary form)
PlayЯ понимаю - I understand.
PlayТы понимаешь - You understand.
PlayОн, Она, Оно понимает - He, She, It understands
PlayМы понимаем - We understand.
PlayВы понимаете - You understand.
PlayОни понимают - They understand.
PlayЗнать - To know. (infinitive, dictionary form)
PlayЯ знаю - I know.
PlayТы знаешь - You know.
PlayОн, Она, Оно знает - He, She, It knows.
PlayМы знаем - We know.
PlayВы знаете - You know.
PlayОни знают - They know.
Remember you can make a statement negative by using the word "не" (not). For example:
PlayЯ не знаю - I don't know.
PlayЯ не понимаю - I don't understand.
PlayОн не понимает - He doesn't understand.
You can also form questions:
Ты знаешь? - Do you know?
PlayТы понимаешь? - Do you understand?

The second conjugation

Verbs where the infinitive ends in "ить" use the second conjugation.
Now we will introduce some verbs from the second conjugation. There are also some other verbs that use this conjugation.
The second conjugation uses the endings "ю" (or "у") "ишь" "ит" "им" "ите" "ят" (or "ат"), which replace "ить".
Note 1: The second conjugation is affected by the spelling rules.
Note 2: The first person singuar is affected by the rule of consonant mutation. Remember, this only applies to the first-person singular (Я).
Playговорить - To speak. (infinitive, dictionary form)
PlayЯ говорю - I speak.
PlayТы говоришь - You speak.
Он, Она, Оно говорит - He, She, It Speaks.
Мы говорим - We speak.
Вы говорите - You speak.
Они говорят - They speak.
Playслышать - To hear.
Playслышу - I hear.
Playслышишь - You hear.
слышит - He, She, It hears.
слышим - We hear.
слышите - You hear.
слышат - They hear.
For Example:
PlayЯ говорю по-английски - I speak English
PlayОн говорит по-русски - He speaks Russian
PlayВы говорите по-русски? - Do you speak Russian?
PlayМы не говорим по-русски - We don't speak Russian.
PlayСобака не говорит по-английски - The dog doesn't speak English.

Irregular Verbs

There are a number of irregular verbs in Russian. (Verbs that don't exactly follow the above rules). However, often once you know the stem of the verb, you can often predict the endings. Even irregular verbs normally follow a similar pattern to those above.
Some examples:
PlayЕхать - To go (by transport).
PlayЯ еду - I go (by transport).
PlayТы едешь - You go (by transport).
PlayОн, Она, Оно едет - He, She, It goes (by transport).
PlayМы едем - We go (by transport).
PlayВы едете - You go (by transport).
PlayОни едут - They go (by transport).
Notice that once you know the stem "Ед" it almost follows the first conjuction, except that "у" replaces "ю".
PlayЖить - To live.
PlayЯ живу - I live.
PlayТы живёшь - You live.
PlayОн, Она, Оно живёт - He, She, It lives.
Мы живём - We live.
Вы живёте - You live.
Они живут - They live.
Notice that "ё" is used instead of "е" when the stress falls on the ending.
Examples:
Я живу в Лондоне - I live in London.
Он едет домой - He is going home

Conclusion

Definitions

Noun - A noun is a thing, name or place. Example: dog, cat, Moscow, cup, paper, pen.
Cases - Cases are a grammatical way of determining what a noun does in a sentence. In English we do this by having a strict word-order. In Russian we use 6 cases.
Vowel - Letters that can be said with an open vocal tract. The letters А, Я, Э, Е, У, Ю, О, Ё, Ы, И and Й. (A,E,I,O,U in English).
Consonant - A letter that is not a vowel. (Except ь, ъ because they have no sound).

Gender of nouns.

In Russian, as with many other languages, each noun is assigned a gender. Russian has three genders: masculine, feminine, and neuter (neutral). In the cases of words like “father” these relate to physical gender. In the case of other objects like “pen”, “cup”, “house”, there is no physical meaning attached to the gender. However you will still need to know the gender because it affects how words are formed. Luckily, unlike many languages, in Russian it is almost always possible to tell what the gender of a noun by its spelling. This is not true in some other languages where you just have to memorise them. 
When you use a noun as the subject of a sentence, it will be in its dictionary form. In this form you can easily work out it’s gender. If the noun is in another part of the sentence the ending is changed to suit the case. From the dictionary form of a noun, here is how you can tell what the gender is: 
1. Look at the last letter of the word:
2. If it is a consonant, or “й”, the word is masculine.
3. If it is “а” or “я” it is feminine.
4. If it is “о” or “е” it is neuter.
5. If it is a soft sign “ь” then it could be either masculine or feminine.
There are very few exceptions to these rules. But there are five notable exceptions, this occurs mainly because of physical gender. 
Папа - (Daddy, Papa) - Is Masculine
Дядя - (Uncle) - Is Masculine
Дедушка - (Grandfather) - Is Masculine
Мужчина - (Man) - Is Masculine
Кофе - (Coffee) - Is Masculine
Some examples:
Masculine : паспорт (passport), документ (document), брат (brother), Хлеб (bread).
Feminine : газета (newspaper), Россия (Russia), Дочь (daughter) 
Neuter : здание (building), радио (radio), письмо (letter) 

Cases in Russian

Russian grammar uses the case system. The case system is also used in languages like Latin, Greek and German. In fact it was also used in Old English. In Russian there are six cases. To help you understand what cases are we will compare them to English...
In English the subject of the sentence must be first noun. For example...
‘Ivan gives flowers to Anna’. (Иван даёт цветы Анне)
In English it makes no sense to swap the position of the words ‘Ivan’ and ‘flowers’. The meaning of the sentence would be completely changed. In Russian it is possible to change the order of these words, and still keep the same meaning. You may wish to do this to emphasise something. Although it is common in Russian to use a similar word order to English. The Russian word’s position is not so important because it’s meaning in the sentence is indicated by it’s case. To indicate each case we change the ending of word. Lets look at the six cases (You don’t need to remember this yet):
Nominative case : The subject of the sentence. (“Ivan”)
Accusative case: The object of the sentence. (“flowers”)
Dative case: The indirect object of the sentence (“Anna”)
Genitive case: Indicates ownership. (Eg. “Anna’s flowers”)
Instrumental case: Indicates ‘with’ or ‘by means of’. (“Anna writes with a pencil”)
Prepositional case: Used after certain propositions. (In, on, at, and about.)
For example the word Anna in the six different cases would be:
Nominative case: Анна
Accusative case: Анну
Dative case: Анне (to Anna)
Genitive case: Анны (Anna’s)
Instrumental case: Анной (with Anna)
Prepositional case: Анне (about Anna)
We will teach you how to form the cases over the next few lessons so don’t worry too much now. It is just important to understand that case effectively gives a word its meaning in the sentence.
Understanding the case system is often one of the biggest hurdles for people learning Russian, so we will take it slowly. Once the case system is understood the Russian language will really open up to you, and we can concentrate more on vocabulary. Our lessons are designed for English speakers so we will not assume much knowledge of grammar.
It’s important not to worry much about the fine details of grammar at first. You will learn it more naturally when you start using Russian. Remember that Russian children all learnt to speak Russian before they understood any grammar. Just try to get a good general overview of the grammar.
Interestingly, some remnants of the case system still exist in English, especially pronouns. For example we must use ‘me’ instead of ‘I’ when not the subject.

The Nominative Case. (The subject of a sentence)

The nominative case is used for the subject of a sentence. In the sentence “I love her”, the word “I” is the subject. The nominative case is the dictionary form for nouns, so there is nothing special to learn here. 
The only time you need to change the ending is to form the plural. In English we make a plural by adding “s”. In Russian, in the nominative case, you make a plural by using the letters “и”, “ы”, “я” or “а”. 
For masculine nouns:
If the word ends in a consonant, add “ы”.
Replace “й” with “и”
Replace “ь” with “и” 
For feminine nouns:
Replace “а” with “ы”
Replace “я” with “и”
Replace “ь” with “и”
For neuter nouns:
Replace “о” with “а”
Replace “е” with “я”
Examples:
студент becomes: студенты (student - students)
газета becomes: газеты (newspaper - newspapers)
здание becomes: здания (building - buildings)

The Accusative Case. (The object of a sentence)

To form simple sentences like “I want a dog”, you need to use the accusative case also. The accusative case is used for the object of a sentence, in this case the word “dog”. The only time we use the accusative case in English is with pronouns. We use “me” instead of “I” and “him” instead of “he”. Russian uses the case for all nouns. 
Russian is very free about word order. For example, in Russian it may be possible to change the order of the words in a sentence, without changing the actual meaning. This doesn’t work in English because we rely on the subject always coming first. However, in Russian it still makes perfect sense because the object will still be in the accusative case. It is normal in Russian to use the same word ordering as English. 

Definition: An “animate” noun is something that is alive (person or animal, not plants). An “inanimate” noun is a non-living object. 
Here are the rules for forming the accusative case from the dictionary (nominative) form. 
Masculine Nouns:
1. If the noun in inanimate, there is no change.
2. If noun is animate and ends in a consonant, add “а”.
3. If noun is animate, replace “й”, with “я”.
4. If noun is animate, replace “ь”, add “я”.
Feminine Nouns:
1. Replace “а” with “у”.
2. Replace “я” with “ю”.
Neuter Nouns:
1. Inanimate nouns do not change (almost all neuter nouns are inanimate).
Examples:
спорт remains: спорт (sport) 
музыка becomes: музыку(music)
Москва becomes: Москву(Moscow)
газета becomes: газету(newspaper) 
здание remains: здание(building)
Иванbecomes: Ивана(Ivan)
You will learn about the plurals of the accusative case in a later lesson.

To Love

Let's start with the Russian verb "to love": 
Любить (Люблю, Любишь) (View Conjugations)
Remember that a noun after “I love” should be in the accusative case as it is the object of the sentence. Here are some uses of the word:
PlayЯ люблю спорт - I love sport.
PlayЯ люблю музыку - I love music.
PlayЯ не люблю музыку - I don't like music.
PlayТы любишь музыку? - Do you love music?
PlayЯ люблю Москву - I love Moscow.
PlayОн любит Москву - He loves Moscow.
PlayИван любит чай - Ivan loves tea.
PlayНадя любит вино - Nadya loves wine.
PlayНадя не любит вино - Nadya doesn't like wine.

"I love you" in Russian

You should now know enough Russian to say 'I love you'
Я тебя люблю - I love you.
This particular phrase is usually said with the word order above. It would still make sense to say: Я люблю тебя. Try inserting different pronouns (from lesson 5) into this phrase to change the meaning. Remember to select the pronoun to match the case:
Я его люблю - I love him.
Я её люблю - I love her.
Она любит меня - She loves me

What?

The word "Что?" (pronounced "shto?") means "What?". You can use it to form questions. 
Что ты любишь?   -   What do you love?
However, if you see the word "Что" in the middle of a sentence, it is probably the conjunction "that". The word "Что" has two uses, so don't be confused. An example could be:
Я знаю, что ты любишь музыку. - I know that you love music.

Using other Russian verbs

To express yourself better in Russian you will need to learn some more Russian verbs. Let's introduce some new Russian verbs now. If you would like, you can see how these verbs are conjugated by clicking here.
Смотреть - to watch.
Читать - to read.
Слушать - to listen
Изучать - to study
Думать - to think
Работать - to work
Хотеть - to want
Here are some possible uses of these verbs:
PlayЯ смотрю телевизор - I am watching television.
PlayЯ слушаю радио - I am listening to the radio.
PlayЯ слушаю музыку - I am listening to music.
PlayЯ читаю журнал - I am reading a magazine.
PlayЯ читаю газету - I am reading the newspaper
PlayЯ читаю книгу - I am reading a book.
PlayЯ изучаю русский язык - I study Russian. (lit: I study the Russian language).
PlayЯ так думаю - I think so!
PlayКак вы думаете? - What do you think? (lit: How do you think?)
PlayЯ хочу чай - I want tea.
PlayЧто вы хотите? - What do you want?
Sometime you will want to talk about an action. For example "I like to read" or "I want to read". In such cases you are using 2 verbs in a row. In Russian you should leave the 2nd verb in the infinitive form. For example:
PlayЯ люблю читать - I love to read.
PlayЯ люблю путешествовать - I love to travel.
PlayЯ хочу купить журнал - I want to buy a magazine.

Very

A very useful Russian word is the word for "very". You can include it into many phrases. It sometimes replaces the word "really" also. For example:
Очень - very. (or really)
PlayЯ очень люблю спорт - I really love sport.
PlayЯ очень люблю Москву - I really love Moscow.

Question Words

You may also find these question words useful during your travels around Russia.
PlayГде? - Where?
PlayКто? - Who?
PlayЧто? - What?
PlayКак? - How?
PlayПочему? - Why?
If you would like to learn more then refer to the question words page in the grammar section.
In this lesson we will introduce the prepositional case. It will also attempt to expand your vocabulary to include a number of places. The prepositional case is one of the easiest Russian cases to learn. It is also one of the most useful. It will allow you to expand your use of Russian phrases to include useful phrases like “I live in Russia”. The prepositional case has no meaning of it’s own. It is simply used after certain Russian prepositions. Afterwards we will introduce you to the Russian words for ‘to go’.
The prepositional case is used after the prepositions “в” (in), “на” (on/at), “о” (about).

Forming the prepositional case

To form the prepositional case you should take the nominative form (dictionary form) and do the following to the end of the word: 
Masculine Nouns:
1. Add : “е”.
2: Some nouns (mostly single syllable) take “у” (but not after preposition “о”)
Feminine Nouns:
1. Replace “а” with “е”.
2. Replace “я” with “е”.
3. Replace “ь” with “и”.
4. Exception: Replace “ия”, it becomes “ии” 
Neuter Nouns:
1. Replace “о” with “е” 
2. “е” remains unchanged. 

Using prepositions and the prepositional case.

As with any language, Russian prepositions can sometimes have slightly different uses and meanings than in English. Here are some tips to help you, although these aren’t precise rules.
The word “в” (in) is used to replace the English word “at”, when you are referring to enclosed spaces or buildings. (Eg. ‘at school’)
The word “на” (on/at) replaces the English word “at” when you are talking about open spaces or places that were traditionally open spaces. (Eg. ‘at work’, ‘at a station’, ‘at a concert’).
Now you can easily tell people where you live:
PlayГде вы живёте? - Where do you live?
PlayЯ живу в Москве - I live in Moscow.
PlayЯ живу в Лондоне - I live in London.
PlayЯ живу в Петербурге - I live in St. Petersburg.
PlayЯ живу в Сибири - I live in Siberia.
As with "Лондоне" you should change the case of other cities, suburbs and places, even though they are not Russian.
You can also describe where something or someone is:
Где она? - Where is she?
на вокзале - at the station
на почте - at the post office
в саду - in the garden
в лесу - in the forest
на улице - on the street
PlayЧто на столе? - What is on the table?
PlayНа столе книга и карандаш - On the table is a book and a pencil.

Other Places

Here are some names of other useful places. (They are in dicionary form)
кино - cinema
театр - theatre
аптека - pharmacy
парк - park
стадион - stadium
школа - school
библиотека - library
кафе - cafe
площадь - square
ресторан - restaurant
банк - bank
гостиница - hotel
музей - museum
больница - hospital

Location and Direction

Sometimes, prepositions have more than one meaning, you can tell this by the case. When answering questions asked with the word "Где" (Where is (location)), your answer will involve the prepositional case. However, when you answer questions asked with "Куда" (Where to), you would use the accusative case. Here are some examples for you to compare.
PlayКуда вы идёте - Where are you going (to)?   (Indicates direction)
PlayЯ иду в школу - I am going to school.
PlayГде вы работаете? - Where do you work?   (Indicates a location)
PlayЯ работаю в школе - I work at (in) a school.
Here are some useful words and phrases for finding your way around Russia.
Playпрямо - Straight ahead.
Playналево - To the left.
Playнаправо - To the right.
прямо потом направо - Straight ahead then to the right.

Going Places in Russian

In Russian there are two words that can be used to express “I am going”. The first indicates you are going on foot, the second indicates that you are going by some form of transport. Both these words are verbs of motion, and are grammatically quite complex, but as these words are so important for basic Russian, we will introduce them now in a simple way. A more detailed lesson on verbs of motion will follow at a later stage
Each of these 2 verbs (and all verbs of motion) come in pairs. The first indicates ‘to go in one direction’, the second indicates ‘to go in more than one direction’ or to ‘go somewhere repetitively’. You will notice from the examples that this often relates to when you use 'going' or 'go' in English. So to express ‘to go’ in Russian, there are actually four ways:

Идти - To go on foot, in one direction.

(Я иду, Ты идёшь, Он идёт, Мы идём, Вы идёте, Они идут)
Я иду в школу - I am going to school.
Я иду в кино - I am going to the cinema.
Ты идёшь в кино? - Are you going to the cinema?
Он идёт в гостиницу - He is going to the hotel.
Мы идём в кафе - We are going to the cafe.
я иду в университет - I am going to the university

Ходить - To go on foot, in more than one direction, or repetitively.

(Я хожу, Ты ходишь, Он ходит, Мы ходим, Вы ходите, Они ходят )
Я хожу в школу - I go to school.
Я часто хожу в кино - I often go to the cinema
Мы ходим в кафе каждый день - We go to the cafe every day.

Ехать - To go by transport, in one direction.

 еду, Ты едешь, Он едет, Мы едем, Вы едете, Они едут )
Я еду в школу - I am going to school. (by transport)
Я еду в кино на метро - I am going to the cinema on the metro.
Он едет в гостиницу на такси - He is going to the hotel by taxi.
Мы едем в кафе - We are going to the cafe. (by transport)
Он едет в Лондон - He is going to London

Ездить - To go by transport, in more than one direction, or repetitively

 езжу, Ты ездишь , Он ездит , Мы ездим, Вы ездите, Они ездят)
Он часто ездит в Лондон - He often goes to London
Я езжу в театр каждый день - I go to the theatre every day.
Они часто ездят в Амстердам - They often go to Amsterdam
In our next Russian lesson will introduce words and phrases associated with families. This will allow you to talk of your family which is a very popular topic of conversation in Russia. One of the important concepts that we will introduce in this lesson is possesive pronouns. Possesive pronouns are words such as: my, your, his, her, our. Personal pronouns are normally used indicate the ownership of an object, the other method to indicate ownership is to use the genative case.

Russian Family Words

Here are the words Russians commonly use to refer to members of their family:
Мать - mother
Отец - father
Мама - mum
Папа - dad
Сестра - sister
Брат - brother
Дочь - daughter
Сын - son
бабушка - grandmother
Дедушка - grandfather
Жена - wife
Муж - husband
Just like English, in Russian there are two ways to refer to your mother and father. For example we use the words mum and dad. Most commonly Russians use the words Mama and Papa to refer to their parents.
Here are some other words that it is a talk about members of your family.
Тётя - auntie
Дядя - uncle
Родители - parents
Дети - children
Внучка - granddaughter
Внук - grandson
Семья - family

Basic russian phrases

Quite often you want to tell people how many brothers and sisters you have. Here are some Russian phrases you could use.
PlayУ меня есть сестра - I have a sister.
PlayУ меня есть брат - I have a brother.
PlayУ тебя есть дети? - Do you have children?.
PlayУ меня есть сын и дочь - I have a son and a daughter.
PlayУ меня нет детей - I don't have any children.
Note: This grammar explained in lesson 10.

Possesive Pronouns

In order to talk about your family you normally need to use possesive pronouns so we will introduce them now. You should always choose the possesive pronoun that matches the gender of the item it owns.
Мой (m),   Моя (f),   Моё (n),   Мои (pl)   -   my
Твой (m),   Твоя (f),  Твоё (n),   Твои (pl)   -   your
Его (m n) ("yevo"),   Её (f)   -   his, her
Наш (m),   Наша (f),   Наше (n),   Наши (pl)   -   our
Ваш (m),   Ваша (f),   Ваше (n),   Ваши (pl)   -   your
Их   -   their
Now you will be able to combine Russian words and phrases that your learnt in earlier lessons to talk about your family. Here are some Russian phrases and sentences you could say with words you already know.
PlayМоя мама любит музыку - My mother loves music
PlayМоя сестра читает газету - My sister is reading a newspaper
PlayМой брат любит спорт - My brother loves sport
PlayТвой брат любит спорт - Your brother loves sport
PlayНаш брат любит спорт - Our brother loves sport
When you introduce members of your family you will need to adapt one of the phrases we learnt lesson 3. For example, you may wish to say her name is Anna. However, the only problem is that this particular phrase is unusual. The pronouns need to be used in the genative case which we have not learnt yet. So here are two examples that you can use for now:
PlayМеня зовут Анна - my name is Anna
PlayЕё зовут Анна - her name is Anna
PlayЕго зовут Иван - his name is Ivan.

This is...

The Russian word Это means 'this is'. Here is how you can use it with some possesive pronouns.
PlayЭто мой дом - This is my house
PlayЭто моя квартира - This is my apartment
PlayЭто твоя квартира? - Is this your apartment?

Common greetings

Finally, we will introduce some common greeting phrases that you may wish to use every now and again.
PlayДоброе утро - good morning
PlayДобрый день - good afternoon
PlayДобрый вечер - good evening
PlayСпокойной ночи - goodnight (when going to bed)